« Dans l’ombre des studios » rend hommage aux grandes voix des doublages Disney

26 février 2015 à 12 h 32 par Olikos

Dans l'ombre des studios

Mon confrère et ami Rémi Carémel propose une soirée exceptionnelle le lundi 16 mars 2015 à 21h Dans l’ombre des studios fait son Mélodie Cocktail durant laquelle il rend hommage aux grandes voix des doublages Disney. Sont ainsi conviés une vingtaine de comédiens, et quelques surprises, parmi lesquels :

Michel BAROUILLE (voix du crooner dans « Mélodie Cocktail »)

Mathieu BECQUERELLE (« Sister Act », Th. Mogador)

Quentin BRUNO (The Voice 2015)

Jacques CIRON (voix du Chapelier Toqué dans « Alice au pays des merveilles »)

Paolo DOMINGO (voix d’Aladdin dans « Aladdin »)

Michel ELIAS (voix de Pumbaa dans « Le Roi Lion »)

José GERMAIN (voix de Scat Cat dans « Les Aristochats »)

Vincent GILLIERON (« Alice, la comédie musicale », Vingtième Th.)

Bénédicte LECROART (voix de Belle dans « La Belle et la Bête »)

MATHILDE (The Voice 2015)

Michel MELLA (voix de La Rocaille dans « Le Bossu de Notre Dame »)

Julien MIOR (« La Belle et la Bête », Th. Mogador)

Candice PARISE (Dorothy dans « Le Magicien d’Oz », Palais des Congrès)

Rachel PIGNOT (voix chantée de Blanche Neige dans « Blanche Neige et les sept nains »)

Michel PRUD’HOMME (voix de Zazu dans « Le Roi Lion »)

Marie RUGGERI (voix de Peg dans « La Belle et le Clochard »)

Priscillia SHILLINGFORD

Lauren TAYLOR BERKMAN (« Island Song », Comédie Nation)

Lauren VAN KEMPEN (« The King and I », Th. du Châtelet).

Toutes les informations et tarifs sont à découvrir sur le site de L’Auguste Théâtre.

Posté dans Doublages Francophones, Walt Disney Animations Studios | Commentaires fermés sur « Dans l’ombre des studios » rend hommage aux grandes voix des doublages Disney

Si tu tends l’oreille est arrivé en Blu-ray et DVD

8 janvier 2015 à 7 h 14 par Olikos

Si tu tends l'oreille

Depuis hier Si tu tends l’oreille – l’unique et dernier long métrage cinéma du studio Ghibli longtemps resté inédit en France – est enfin arrivé en Blu-ray et DVD. Initialement annoncé au 24 septembre 2014, la sortie vidéo du film s’était vue repoussée de plusieurs semaines car le studio japonais travaillait encore sur le master HD et ne pouvait pas le fournir dans les délais. Du coup, ce report a été bénéfique au film puisqu’il nous est revenu agrémenté d’une petite nouveauté : un doublage français ! Celui-ci n’était en effet à l’origine pas prévu (Jean François Camilleri l’avait en effet spécifié l’an passé dans un entretien exclusif sur chroniquedisney.fr). Avec cette sortie vidéo, tous les longs métrages cinémas (exceptés évidemment Souvenirs de Marnie qui doit sortir en salles mercredi prochain et Le conte de la Princesse Kaguya disponible le 4 mars 2015) du studio Ghibli sont donc désormais disponibles en France. Ne manquera plus que Entendre l’océan, un téléfilm qui fut diffusé en exclusivité au Japon le 25 décembre 1993, pour compléter la collection. Au passage, n’oubliez pas que Le voyage de Chihiro est également disponible pour la première fois en Blu-ray.

Posté dans Doublages Francophones, Studios Ghibli | Commentaires fermés sur Si tu tends l’oreille est arrivé en Blu-ray et DVD

Communiqué Commun : Festival des anciens doublages Disney

30 mai 2014 à 9 h 00 par Olikos

Voici maintenant plusieurs années que nos quatre sites, La Gazette du Doublage, Dans l’ombre des studios, Film Perdu et Les Grands Classiques s’unissent pour retrouver des informations et des éléments sonores concernant les premiers doublages Disney tombés dans un injuste oubli. En raison des vagues de redoublages successifs, certains sont perdus depuis cinquante ans et seuls subsistent quelques extraits. Les recherches sont si complexes que la collaboration de nos quatre sites est primordiale dans ce dossier, chacun apportant les compétences qui lui sont propres (archives sonores, archives papier, identification de voix, gestion des sources, restauration, lien avec les interprètes de l’époque, etc.).

La découverte, la restauration et l’analyse de la VF originale de Blanche-Neige et les sept nains fut l’année dernière l’un des points culminants de cette collaboration.

Nous avons le plaisir de vous annoncer que nous avons retrouvé de nouveaux extraits de premiers doublages Disney, certains très courts (4 mn de plus que ce qui avait déjà été retrouvé pour La belle au bois dormant) et d’autres très longs (la quasi-totalité de la 1ère VF de Bambi a pu être reconstituée), et que nous vous proposerons pour chacun de ces films une analyse voxographique et des extraits dans ce qu’on pourrait appeler un mini « Festival des anciens doublages Disney ».

Lundi 2 juin 2014 : Pinocchio sur Film Perdu

Mardi 3 juin 2014 : Bambi sur Les Grands Classiques

Mercredi 4 juin 2014 : Alice au pays des merveilles sur La Gazette du Doublage

Jeudi 5 juin 2014 : La belle au bois dormant sur Dans l’ombre des studios

Les extraits resteront en ligne pour une durée très courte, donc restez connectés !

Posté dans Doublages Francophones | Commentaires fermés sur Communiqué Commun : Festival des anciens doublages Disney

Le doublage français originel de Blanche-Neige et les sept nains retrouvé !!

19 mars 2013 à 22 h 08 par Olikos

C’est l’évènement incommensurable de la journée, tenu secret depuis plusieurs semaines, qui va faire bouillir la toile Disneyenne francophone : le doublage français originel de Blanche-Neige et les sept nains, datant de 1938, a été retrouvé en intégralité et a même fait l’objet d’une patiente restauration. Non, vous n’hallucinez pas, et je vous garanti même à 100% que ce n’est pas un immonde poisson d’avril à l’avance. Et tout cela, on le doit à deux fans voxophiles déterminés : Remy (Dans l’ombre des studios) et Greg (Film Perdu) dont je vous invite à lire de ce pas leurs articles respectifs et, pourquoi pas, pour en profiter pour découvrir cette version que quasiment plus personne n’a entendu depuis 75 ans !

Sources : Remy et Greg

Posté dans Doublages Francophones, Walt Disney Animations Studios | Commentaires fermés sur Le doublage français originel de Blanche-Neige et les sept nains retrouvé !!

Les deux doublages originels de Blanche-Neige et les sept nains

8 décembre 2009 à 7 h 35 par Olikos

Voici un article très tardif puisqu’il aurait du être publié il y a déjà plus d’un mois. J’avais en effet eu l’occasion de relayer cette information un peu partout sur la toile Disney mais n’ai pas eu ensuite un seul instant pour la faire paraître ici. Les jours passants, je me suis alors demandé s’il était judicieux de l’évoquer puisque l’actualité autour de Blanche-Neige et les sept nains se raréfiait. Mais un nouvel élément me permet aujourd’hui de relancer cet excellent article de François Justamand au sujet des tous premiers doublages du film. Pour les retardataires et ceux qui auraient manqués l’affaire, un petit rappel s’impose. Le 5 octobre dernier, je poste un extrait jusqu’ici inédit de « La toilette de Grincheux » (voir ici), dès lors la communauté Disney est en émoie. Des choses qu’on supposait ou qu’on murmurait se confirmaient, et une passionnante enquête fut lancée. On découvrait alors que Blanche-Neige et les sept nains n’avait en fait pas connu trois versions françaises, mais quatre ! Dans l’article de François Justamand est évoquée Christiane Tourneur comme voix française de Blanche-Neige dans la version de 1939 réalisée pour la marché nord-américain. La photo ci-dessus confirme désormais cet élément et est extraite de « Ecrits de Jacques Tourneur » chez les éditions Rouge Profond (Paru en novembre 2003). On y découvre Christiane Tourneur, son mari Jacques et Walt Disney.

Posté dans Doublages Francophones | Commentaires fermés sur Les deux doublages originels de Blanche-Neige et les sept nains

Doublage inédit de Blanche-Neige et les sept nains

5 octobre 2009 à 8 h 30 par Olikos

A l’occasion de la ressortie de Blanche-Neige et les sept nains, qui n’était plus revenue en vidéo depuis précisément huit ans, j’ai l’immense plaisir de partager avec vous un gros cadeau exceptionnel. Un long extrait de six minutes tiré d’un précédent doublage du film. Car avant la version de 2001, et la version de 1962, il en existait en effet sans doute deux autres. Oui, vous avez bien lu. D’après les dernières expertises, l’extrait que vous allez découvrir provient apparement d’un doublage francophone réalisé par Disney USA dans les années 40 lorsque le marché français fut fermé à cause de la seconde guerre mondiale. Aux dernières nouvelles, le véritable doublage français d’origine fut détruit ou fortement altéré et n’a jusqu’ici pas été retrouvé. "La toilette de Grincheux" ici présenté contient pratiquement toute la séquence du film et vous y entendrez Blanche-Neige et chacun des nains s’exprimer dans un  français vieillot, très rural et avec un accent prononcé. Quoi qu’il en soit, cet extrait est plus qu’un collector, c’est un vrai monument de l’histoire du patrimoine francophone de Walt Disney. A cette occasion, j’ai également entièrement révisé la fiche du film.

Découvrez le sans attendre ici : http://www.megavideo.com/?v=N8R3U04O

Remerciements : Un énorme merci à Danyseth ainsi qu’à FJ pour le complément d’informations.
 

Posté dans Doublages Francophones | Commentaires fermés sur Doublage inédit de Blanche-Neige et les sept nains

Un rêve appelé Walt Disney World

17 septembre 2009 à 17 h 19 par Olikos

Il y avait bien longtemps que je ne vous avais pas proposé une belle et grosse rareté sur le site. Alors pour renouer avec la tradition, je vous propose de découvrir un reportage vidéo vieux de 29 ans qui dévoilait à l’époque le grand complexe de loisir qu’était Walt Disney World. Sobrement intitulé A dream called Walt Disney World, ce reportage ventait les mérites du parc en présentant chacune de ses zones avec la présence de Walt Disney en personne. Vous y découvrirez sous un aspect très rétro quelques surprises durant les 24 minutes de projection !

Pour le visionner : http://www.megavideo.com/?v=4COUVVHC

Attention, les aléas de Megavideo impose de cliquer par deux fois sur le bouton de lecture (ainsi qu’une fenêtre publicitaire) et lance la vidéo en 16/9. Pensez-donc à commuter au format 4/3 original de la vidéo.

Remerciements : Damjack

Posté dans Doublages Francophones, Vidéos exclusives | Commentaires fermés sur Un rêve appelé Walt Disney World

Peter et Elliott le dragon : Comparatif des deux versions du film

28 août 2009 à 15 h 19 par Olikos

A l’occasion de la ressortie de plusieurs films en « Edition Exclusives », voici un comparatif des versions dites « Internationale » et « Longue » du film Peter et Elliott le dragon qui fait désormais partie de cette collection de Disney DVD. Si quand on évoque ces deux versions du film, on pense inévitablement à doublage et redoublage, vous découvrirez qu’il existe bel et bien deux versions totalement différentes du film. Pour l’occasion, j’ai posté un petit extrait de la version originale française du film. C’est elle-même que vous entendez en lisant ce message. Profitez-en.

Posté dans Doublages Francophones | Commentaires fermés sur Peter et Elliott le dragon : Comparatif des deux versions du film

« Articles précédents

Articles récents

Rechercher:

Catégories

Archives: